外国語




 ZAZ 曲名:Eblouie par la nuit 日本語訳 眩しい夜

 ※翻訳にて、Eblouieだけをアプリで訳したら[目がくらむ]となって、par la nuitを検索したけどアプリではダメで、googleで検索して判ったんです。眩しい夜はi tunesで判ってたんですけど、念のためと思うたんですわ。

自分で何を言ってるのか判っとるんかい? と思ってしまう。
フランス語で知ってるのは、サバ、ボンジュール、オールボァ、メルシーボク 、アン、ドウ、トゥア、クワッ? ダコー、ジュテームくらいちゃう?  それにつけてもフランス語の発音はややこしい。
中国語も堪らんくらい発音が難しい。アイが教えてくれたけど諦めたっけ。
マーの言い回しが三種あって、お母さんであり、馬を表す言葉でもあって小馬鹿にしたことになるんやそうでおます。 アイのお母さんに 「ニイハオ」としか言えんかったけど、お母さんのコメントは『南さんは中国人だわ』と言ったそうな。ハハハ ゲップとオナラは一緒だったのに安心したのを思い出しました。

 その昔、ムツゴロウさんがアフリカの原住民であるブッシュマン、ニカウさんを日本へ招待した事と、その彼が[ミラクル・ワールド・ブッシュマン]で主役を演じた。
ニカウさんの生年月日は推測なのだそうだが、だいたい1943年12月16日ってことで旅券が発行されたんやそうです。2003年に彼は薪拾いに行ったまま帰って来なかったそうで、家族が探して変わり果てた姿で見付かったんやそうです。原因は結核らしいってことだそうで、僕と変わらない年齢なのにさ。先進国では命に関わる病でもないのに残念です。
ニカウさんの話す言葉は、タンキング(舌を鳴らす)をしながら言葉を話すのに驚いて鑑賞したことがあります。
その前だったか後だったかに歌が流行った。やはりタンキングしながらの歌だった。器用やなぁ〜
やっぱり日本語、大阪弁がええ。


   
[PR]

by kattyan62 | 2012-01-16 23:32 | Music